Информация от Оргкомитета "Кубка Городов"
Вердикт Апелляционного Жюри IX синхронного турнира "Кубок городов"


Состав АЖ:
Олег Леденев (ОЛ)
Евгений Поникаров (ЕП)
Сергей Шихов (СШ)


КРАТКАЯ СВОДКА РЕШЕНИЙ АЖ Зачтены следующие ответы: Вопрос 15: Нуар Вопрос 18: Принятие ислама Вопрос 18: Родился Ислам Вопрос 22: белый голубой Вопрос 22: белое голубое Вопрос 22: бело-голубые цвета Вопрос 29: Ещё не спета последняя песня Вопрос 29: Он умрет в конце последнего акта Все остальные апелляции отклонены.
ТЕКСТЫ АПЕЛЛЯЦИЙ И ВЕРДИКТЫ АЖ ====================================================================== > !Зачет 8 > Блюдо из синей птицы > > Никто в нашей команде не был знаком с ориганиальной статьей, однако > мы точно определили группу ("Машину времени") песню ("синюю птицу"), > а также появление Макаревича в кулинарной прорамме (Смак). Поэтому > мы считаем, что суть вопроса была нами раскрыта. (Блюдо из "синей > птицы") Вердикт АЖ: Отклонить (3:0). К сожалению, название статьи отличается от данного командой. ====================================================================== > !Зачет 15 > нуар > > "... Анаграммой ЕГО названия в русском языке является некий > французский город. Назовите ЕГО." > Мы видим здесь двоякое толкование вопроса: "его" в вопросе может > относиться как к городу так и ко стилю кино. > Мы услышали второе и ответили Нуар. Вердикт АЖ: Принять (3:0) АЖ согласно с тем, что в вопросе наличествует некоторая двусмысленность восприятия, и замечает, что редактору ничего не стоило избавиться от нее, попросив "Назовите этот город". ---------------------------------------------------------------------- > !Зачет 15 > нуар > > В вопросе требуется назвать ЕГО, причем не уточняется, ЕГО - город > или этот стиль. Причем большая часть текста относится именно к > стилю. Предпоследняя фраза: "Анаграммой его названия в русском языке > является некий французский город." содержит местоимение "ЕГО", > которое явно относится к стилю, что заставляет ожидать, что и в > следующем предложении "ЕГО" относится к стилю. Мы проникли в суть > вопроса и дали дуальный ответ из-за неоднозначности в последнем > предложении вопроса. Просим зачесть ответ "нуар" как дуальный. Вердикт АЖ: Принять (3:0) АЖ согласно с тем, что в вопросе наличествует некоторая двусмысленность восприятия, и замечает, что редактору ничего не стоило избавиться от нее, попросив "Назовите этот город". ---------------------------------------------------------------------- > !Зачет 15 > нуар > > Уважаемое Апелляционное Жюри, прежде, чем разъяснять смысл нашей > претензии, мы позволим себе повторить вопрос, выделив в нем > несколько слов: "И ещё немного про кино. ЭТОТ СТИЛЬ в середине > прошлого века оказался выгоден для мелких киностудий, выпускавших > малобюджетные ленты категории "Б", так как снимать можно было, > используя минимальное освещение, часто на натуре. Анаграммой ЕГО > названия в русском языке является некий французский город. Назовите > ЕГО." Услышав в последних словах вопроса два раза слово "ЕГО", мы > отнесли их к одному объекту, что вполне объяснимо. Согласитесь, что > автор вопроса очень некорректно заменил местоимением "ЕГО" два > разных слова в соседних предложениях. И поэтому, на наш взгляд, > будут правы и те, кто связал "ЕГО" с городом, и те, кто со стилем. > Тем более, что наш ответ в данном случае никак нельзя считать > случайным попаданием, это всетаки не Пушкин :) А потому, просим > засчитать наш ответ "нуар" как дуальный. Вердикт АЖ: Принять (3:0) АЖ согласно с тем, что в вопросе наличествует некоторая двусмысленность восприятия, и замечает, что редактору ничего не стоило избавиться от нее, попросив "Назовите этот город". ====================================================================== > !Зачет 18 > Принятие ислама > > Наш ответ "Принятие ислама" был занесён в спорные и не засчитан, > ввиду > "Фактического несоответствия второй реалии вопроса. К тому же явное > непроникновение в суть". > > Следует отметить, что в абсолютном большинстве случаев рождение > ребёнка проходит при участии лица, помогающего в его принятии - коим > могут быть врачи, акушерки, повитухи, либо старшие женщины - в > зависимости от степени развития акушерской помощи в данной стране. > Ввиду того, что в нашей команде есть игроки с медицинским > образованием, данная формулировка "принятие ребёнка" была принята, > как вполне легитимная. > > Просим засчитать наш ответ, как один из вариантов формулировки > правильного ответа. > > Технически наш ответ полностью соответствует правильному. Вердикт АЖ: Принять (3:0) Отмечая натяжки с конструкцией "в семье произошло принятие ребенка", АЖ все же считает возможным зачесть такой ответ. ====================================================================== > !Зачет 18 > Родился Ислам > > Наш ответ: Родился Ислам > ИЖ отклонило его с мотивацией: "Нарушение формы. При подставлении в > вопрос получается ерунда." > > Однако нигде в вопросе однозначно не сказано, что имеет место > формальная замена неких слов на слово ЭТО, которая могла бы быть > проверена подстановкой. > > Даже авторский ответ выдержал бы такую подстановку с огромнейшими > натяжками (как по форме - разная капитализация, местоимением > единственного числа в пуанте названы два разных события - так и по > сути - исламы разные, разные события названы одним ЭТИМ). На фоне > таких размашистых тропов смешно требовать точного соблюдения столь > расплывчатой формы вопроса. Отвечающие тоже имеют право на троп. > > Не говоря уже о том, что о замене одних слов в вопросе на другие > принято предупреждать явным образом. > > Мы истолковали вопрос так, что ЭТО - обозначение некоторого события > (точнее, двух разных, но похоже называемых событий), и нужно назвать > оба события одними и теми же двумя словами правильно по смыслу (раз > натяжки по форме неизбежны). Такая трактовка ничему в вопросе не > противоречит. Наш ответ синонимичен авторскому, и мы просим его > засчитать. Вердикт АЖ: Принять (3:0) АЖ согласно, что в данном случае подстановка в текст вопроса не является необходимой, а нужно всего лишь определить некое событие двумя словами. Ответ апеллянтов определяет это событие нужным образом. ====================================================================== > !Зачет 22 > белый голубой > > Имеются в виду цвета СК "Динамо", которые защищали Лев Яшин и Хомич > по кличке Тигр. Считаем, что наш ответ соответствует вопросу в той > же мере, что и авторский вариант. Вердикт АЖ: Принять (3:0) Аналогичным образом, АЖ считает, что в данном случае вопрос требует определить реалию "динамовские цвета" с помощью двух слов. Ответ команды делает это совершенно точно. ====================================================================== > !Зачет 22 > белое голубое > > Согласно Кодексу спортивного ЧГК > (http://mak.chgk.info/kodeks-sportivnogo-chgk/), правильными > считаются, в частности, ответы, которые: > а) являются более точными, чем авторский ответ; или > б) соответствуют всем фактам, содержащимся в вопросе, не в меньшей > степени, чем авторский ответ (так называемые "дуали"). > (п.1.4.2.1. Правильный ответ) > > Рассмотрим авторский ответ и ответ, данный командой, с этой точки > зрения. > > - В вопросе требовалось назвать "ИХ двумя словами", то есть не просто > назвать (т.е определить) их, а: > 1) определить ИХ, а затем > 2) назвать ИХ особенным образом. > > Действительно, комментарии, данные ИЖ (редакторами) турнира в решении > по зачету спорных ответов, свидетельствуют о том, что ИЖ придавало в > своем определении истинности ответа важное значение тому, как именно > названы ОНИ - так, в частности, не был зачтен ответ "бело-голубые > цвета "Динамо", который содержал в себе определение ИХ, совпадающее с > авторским ("цвета "Динамо"), но не соответствовал форме вопроса по > части дополнительных условий ИХ наименования ("двумя словами"). > > Данный нашей командой ответ указывает на то, что команда решила > задачу, вытекающую из текста вопроса и формы собственно вопроса, а > именно: > 1) определила, что является ИМИ - цвета (спортивного общества) > "Динамо"; и 2) назвало ИХ двумя словами: "белое голубое" (сознательно > отбросив варианты типа "бело-голубое" и "белое и голубое", как не > удовлетворяющие вышеуказанным дополнительным условиям наименования ИХ > в вопросе). > > Примечание: Просим заметить, что вопрос 22 не является т.н. "вопросом > с заменой", где вместо местоимения ИХ и ОНИ требовалось бы (при форме > вопроса, например, "Назовите ИХ") буквально подставить ответ в текст > вопроса (в соответствующей грамматической форме), и получить при этом > корректный текст. > > - П.1.4.2.1 Кодекса устанавливает также, что ответ признается > правильным, если он отличается от авторского ответа только > "грамматически (падежами и числами имен существительных, спряжениями > глаголов, расстановкой знаков препинания и т. д.), причем это > отличие не меняет существенно смысл ответа". Команда полагает, что > этот пункт позволяет не уделять в апелляции отдельного внимания тому > факту, что слова "белое" и "голубое" употреблены ею для обозначения > цветов в среднем роде, а не в мужском или женском, и в единственном > числе, а не множественном - смысл ответа это, безусловно, не меняет. > Прилагательные, обозначающие цвета, будучи примененными к > существительным, принимают род и число последних; а в качестве > существительных, как правило, употребляются именно в среднем роде и > единственном числе (ср. "белое будет положено снизу, а голубое > сверху"). Именно этим, видимо, и был обусловлен выбор командой > грамматической формы слов-обозначений цветов для ответа. > > - Авторский источник (http://www.vexillography.narod.ru/USSRspor.htm) > говорит о цветах "Динамо" следующее: > "Синий и белый выбраны в качестве цветов "Динамо" в 1924 году. > Считается, что они символизировали слова Ф.Э.Дзержинского о светлых и > чистых помыслах сотрудников ВЧК (впрочем, возможно это просто > байка...)" > Судя по комментариям ИЖ турнира в решении по зачету спорных ответов > ("в источнике упоминается синий цвет - про символику голубого ничего > не говорится"), данный источник не подвергался членами ИЖ сомнению > как содержащий единственно верную и точную информацию по определению > и наименованию цветов спортивного общества "Динамо". Покажем, что > это не так. > Действительно, источник является страницей сайта, посвященного > различного рода флагам (предмету т.н. вексиллографии), но не спорту > как таковому. Неудивительно, что определение одного из цветов > динамовского флага ("синий"), расходится [*] в этом источнике как с > общепринятым наименованием этого цвета ("голубой" [**]), так и с > официальным определением этого цвета в руководящих документах > общества > ("электрик" [***]). > > [*, **] Общепринятое название "Динамо" и динамовцев - "бело-голубые". > Ср., например, результаты поиска в поисковой системе Google (кавычки > в > запросе должны быть опущены): > "бело-голубые Динамо": примерно 56 тысяч вхождений; > "сине-голубые Динамо": примерно полторы тысячи вхождений. > > [**, *] Вот аналогичное авторскому сайту описание динамовских цветов > и их символики, сделанное сайтом, посвященном спорту (а именно > официальным сайтом одного из клубов, носящих имя "Динамо"): "ЦВЕТА. > 8 октября 1924 года был создан Центральный Совет пролетарских > спортивных обществ <Динамо>, были определены и цвета общества. В > отличие от красного цвета (цвета пролитой крови) армейских > спортсменов, чекисты решили символизировать слова своего > руководителя Ф.Дзержинского о светлых и чистых помыслах сотрудников > этой организации и выбрали для этого бело-голубые цвета." > http://fcdynamo.kiev.ua/ua/history/fact/4660.html > > [***] > Устав ОГО ВФСО "ДИНАМО" > [...] > 11.СИМВОЛИКА ОБЩЕСТВА "ДИНАМО" > > 11.1. Общество "Динамо" имеет свой флаг, вымпел, эмблему, членский > билет и товарный знак, утверждаемые в установленном порядке. > Символика Общества "Динамо" содержит два цвета: белый и > сине-голубой (электрик). > > 11.2. Флаг Общества "Динамо" состоит из полотнища белого цвета, > имеющего форму прямоугольника с отношением длины к ширине 2:1, с > окантовкой по краям с трех сторон полосой цвета "электрик" шириной > 1/25 длины полотнища. На лицевой стороне флага, в середине, > изображена прописная буква "Д" цвета "электрик" высотой 1/5 длины > полотнища. > [...] > http://dynamo.org.ru/dinamo/ustav/92.html > > В русском языке слово "электрик" в применении к цвету, очевидно, > практически вышло из обыденного употребления, тем не менее, вот как > определяется этот цвет (electric blue) в англиском: > "Electric blue is a very bright blue color reminiscent of a spark, > named after the colour of an argon sign. It is very similar to cyan" > http://en.wikipedia.org/wiki/Electric_blue > > Здесь можно еще добавить, что RGB-код этого цвета - #6666ff (см. > образец на http://www.dscweb.net/linecolors.html) > > -- Заключение: > Таким образом, ответ, данный командой, вполне может считаться более > точным, чем авторский ответ, как минимум, по двум критериям: > 1) более правильное определение, нежели в авторском источнике, одного > из двух цветов, подразумеваемых в вопросе; > 2) более точное соответствие форме вопроса, учитывая изложенную выше > аргументацию. > > Тем не менее, команда не настаивает на такой характеристике их > ответа (удовлетворяющей критерию (а) истинности ответа по Кодексу > спортивного ЧГК, см. выше), и утверждает, что данный ею ответ, по > крайней мере, удовлетворяет критерию (б) - "соответствует всем > фактам, содержащимся в вопросе, не в меньшей степени, чем авторский > ответ" - то есть является т.н. дуалью, а, значит, правильным > ответом. > > Исходя из всего вышесказанного, команда просит Апелляционное жюри > турнира засчитать данный ею ответ. Вердикт АЖ: Принять (3:0) Аналогичным образом, АЖ считает, что в данном случае вопрос требует определить реалию "динамовские цвета" с помощью двух слов. Ответ команды делает это совершенно точно. ====================================================================== > !Зачет 22 > бело-голубые цвета > > Просим зачесть наш ответ, как полностью аналогичный авторскому. > Поскольку "бело-голубыми" динамовцев называют даже на официальном > сайте футбольного клуба [1], нет оснований предполагать, что наш > ответ подразумевает что-либо иное, чем цвета "Динамо". При > подстановке нашего ответа в вопрос логика и стройность утверждений > не нарушаются, и просьба автора дать ответ двумя словами > выполняется. > Источник: > 1. Поиск по официальному сайту футбольного клуба "Динамо" по слову > "бело-голубые": > http://www.fcdynamo.ru/search.php?str=%E1%E5%EB%EE-%E3%EE%EB%F3%E1%FB%E5 Вердикт АЖ: Принять (3:0) Аналогичным образом, АЖ считает, что в данном случае вопрос требует определить реалию "динамовские цвета" с помощью двух слов. Ответ команды делает это совершенно точно. ---------------------------------------------------------------------- > !Зачет 22 > бело-голубые цвета > > Просим засчтать ответ команды "бело-голубые цвета" как полностью > соответствующий форме вопроса. В вопросе шла речь о белом и голубом > цвете. Наш ответ демонстрирует достаточное проникновение в суть > вопроса, поскольку бело-голубые цвета - это клубные цвета "Динамо", > и именно их защищали как Яшин, так и Хомич. Вердикт АЖ: Принять (3:0) Аналогичным образом, АЖ считает, что в данном случае вопрос требует определить реалию "динамовские цвета" с помощью двух слов. Ответ команды делает это совершенно точно. ---------------------------------------------------------------------- > !Зачет 22 > бело-голубые цвета > > В вопросе речь шла о цветах, которые символизируют чистоту, поэтому, > догадавшись, что речь идёт о футбольном клубе "Динамо" Москва, мы > написали в ответе цвета, которые носят динамовцы, и которые > ассоциируются с Фк "Динамо". Мы считаем, что ответы "динамовские > цвета" и "бело-голубые цвета" равнозначны. Вот несколько ссылок на > документы, где упоминается, что цвета Динамо - именно бело-голубые: > www.migalki.com/confs/dm.php?confa=3&msg=86734 > www.kp.ru/daily/23409/34345/ > www.sovsport.ru/gazeta/default.asp?date=2006/8/8&id=232137 > www.tden.ru/articles/004596/print/ > sport.gazeta.ru/sport/2006/11/a_1065021 Вердикт АЖ: Принять (3:0) Аналогичным образом, АЖ считает, что в данном случае вопрос требует определить реалию "динамовские цвета" с помощью двух слов. Ответ команды делает это совершенно точно. ---------------------------------------------------------------------- > !Зачет 22 > бело-голубые цвета > > В ходе обсуждения вопроса команда вышла на то, что речь идет о > спортивном обществе "Динамо" и об игроках Льве Яшине и Алексее > Хомиче. Из логики вопроса стало понятно что просили назвать цвета. У > "Динамо" цвета трактуются в разных источниках по-разному: > бело-голубые например Имя легендарного вратаря Льва Яшина будет > присвоено новому автобусу, который сделают в немецком городе Ульм > (Бавария). Об этом сообщает пресс-служба фирмы "Зетра Омнибус", > заключившей сегодня соглашение с представителем заказчика - > российского футбольного клуба "Динамо" (Москва). Новый динамовский > автобус "Зетра" (модель "З 417 ХДХ") будет окрашен в клубные > бело-голубые цвета. Представители "Зетры" отметили, что машина будет > выпущена в "четырехзвездночной" версии, то есть с максимальной > комплектацией. В автобусе будут современная спутниковая > навигационная система и кухня с 60-литровым холодильником. В задней > части салона немцы сделают небольшой конференц-зал на шесть мест. > http://news.gala.net/?cat=12&dy=16&mn=8&yr=2002&id=69115 Славная > фамилия "Яшин" подарила немало всемирно известных спортсменов нашей > отечественной истории спорта. Причем все они, так или иначе, были > связаны с московским Динамо". Своеобразную "династию" основал > великий футболист Лев Яшин, известный как "Вратарь республики", о > котором сам Высоцкий складывал песни. В том же футболе удачно > выступал Сергей Яшин, затем перешедший из стана бело-голубых в > раменский "Сатурн". В хоккее, как советском, так и российском, также > блистали Яшины: Алексей и Сергей. О последнем и пойдет речь в нашей > сегодняшней рубрике "Легенды Динамо". > http://www.dynamo.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1815&Itemid=10 > В первом своем сезоне "шайбисты" Динамо показали необычайную > целеустремленность и волю к победе и стали первыми чемпионами страны. > Пусть и по разнице шайб, но в труднейшей борьбе бело-голубые выиграли > финал. > http://www.dynamo.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=3&Itemid=11 > Бело-голубое "Динамо" перекрашивается в красно-зеленые цвета > http://www.ural.ru/news/sport/news-55551.html > Да и простой поиск на Яндексе показывает множество ссылок на то что > цева "Динамо" - бело-голубые > http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%C4%E8%ED%E0%EC%EE+%E1%E5%EB%EE-% > E3%EE%EB%F3%E1%FB%E5+%F6%E2%E5%F2%E0 > Есть источники что у Динамо в первые годы была сине-белая форма: > Одновременно обществом "Динамо" была официально утверждена ставшая > впоследствии привычной форма - бело-синие футболки с нашитой эмблемой > общества. > http://www.fcdynamo.ru/material.php?id=646&menuId=6 > Из источников известно также что Лев Яшин защищал бело-шолубые цвета > : > - Первый раз я пошел на футбол в то ли в 1968-ом, то ли в 1969 году > на матч "Динамо" - ЦСКА. Тогда ворота бело-голубых защищал > легендарный Лев Яшин. Однако в той встрече победу одержали армейцы. > И я решил, что если такая команда обыгрывает самого Яшина, значит > она - лучшая в мире. Вот с тех пор и болею за красно-синих. В начале > 70-х любимый клуб оправдал мои ожидания. Он стал чемпионом. Как > сейчас помню: в самой важной игре армейцы проявили характер и > одолели "Динамо". > http://vestnik.cskamini.ru/60/2357/ > ------------------ > ЯШИН, ЛЕВ ИВАНОВИЧ (1929v1990), выдающийся советский спортсмен, один > из лучших вратарей в истории мирового футбола. Тренер. Неоднократный > победитель чемпионатов СССР и обладатель Кубка страны. Чемпион > Олимпийских Игр, обладатель Кубка Европы. Заслуженный мастер спорта > (1957). Герой Социалистического труда, награжден орденом Ленина, > двумя орденами Трудового Красного знамени, медалями. > ------------------ > Родился в 22 октября 1929 в Москве, в рабочей семье. Начинал с > дворового футбола, с середины 1940-х выступал за заводской спортивный > коллектив. В 1949 приглашен в юношескую команду "Динамо" (Москва), > позже - в команду мастеров, где тогда блистал легендарный вратарь > Алексей Хомич, ставший учителем молодого голкипера. За "Динамо" Яшин > выступал до самого окончания спортивной карьеры (1971). В общей > сложности провел 326 матчей за "бело-голубых". Стал пятикратным > чемпионом СССР (1954, 1955, 1957, 1959 и1963), а также серебряным и > бронзовым призером, трижды выигрывал Кубок страны (1953, 1967, 1970). > http://www.krugosvet.ru/articles/108/1010848/1010848a1.htm > ----------- > Алексей Хомич тоже играл за бело-голубых Вратарь "Динамо" Хомич > закрыт и своими и чужими игроками и видит мяч уже в сетке своих > ворот ? 2:1. Конец первого тайма и начало второго проходят с > некоторым преимуществом ЦДКА. Но на 59-й минуте лидер атак "Динамо" > Бесков бросает в прорыв по левому флангу Савдунина. Тот > простреливает вдоль ворот и Кочетков срезает мяч в сетку ? 2:2. > Зрители в экстазе, какой сюжет, какая интрига! Ничейный результат > делает бело-голубых чемпионом! > http://www.fcdin.com/index.php?option=com_content&task=view&id=993&Itemid=70 > Исходя из всего вышепперечисленного просим засчитать наш ответ как > правильный Вердикт АЖ: Принять (3:0) Аналогичным образом, АЖ считает, что в данном случае вопрос требует определить реалию "динамовские цвета" с помощью двух слов. Ответ команды делает это совершенно точно. ====================================================================== > !Зачет 22 > бело-голубые цвета "Динамо" > > Наш ответ: бело-голубые цвета "Динамо" > Правильность нашего ответа по сути считаем очевидной (также см. > ниже). > > ИЖ отклонило его с чисто формальным возражением "Это три слова". > > К формальному требованию - формальный подход. Строго говоря, фраза > "Назовите ИХ двумя словами" вовсе НЕ означает, что сдаваемый ответ > должен содержать ТОЛЬКО два слова. Наш ответ содержит два > "называющих" слова (тождественных авторскому ответу) и потому форме > вопроса соответствует. Добавочное слово "бело-голубые" содержит лишь > дополнительную (пояснительную, уточняющую) информацию, которая > нисколько не меняет смысл ответа, никак не может быть принята за > другой ответ, является совершенно правильной (см. ниже) и потому не > может быть поводом для незачета, согласно Кодексу ЧГК. > > (Отметим, что добавочное слово "бело-голубые" в данном случае > уместно, поскольку цвета спортобщества могут и меняться, особенно за > деньги; московское "Динамо" недавно сменило цвет футбольной формы > http://www.delo-st.ru/?lang=en&option=content&task=view&id=1376&Itemid=2, > http://www.advertology.ru/article10920.htm. А Хомич с Яшиным защищали > именно бело-голубые цвета). > > Что касется этих цветов "Динамо", то они именно бело-голубые, что бы > ни утверждало ИЖ. На картинке в первом авторском источнике > http://www.vexillography.narod.ru/USSRspor.htm (а также на > официальном сайте спортобщества > http://dynamo.org.ru/sport/anons/8794.html) флаг "Динамо" изображён > именно бело-голубым. А если создатели какого сайта и называют > голубой цвет синим, то это их фрейдистская проблема (наверняка > постеснялись слова "голубой":)). > > Традиционно же принято называть цвета "Динамо" именно бело-голубыми, > что подтверждается, например, результатами поиска в Яндексе > http://www.yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=%E4%E8%ED%E0%EC%EE+%21% > E1%E5%EB%EE > и на сайте спортобщества: > http://dynamo.org.ru/do.search?hpp=10&q=%E3%EE%EB%F3%E1 > > Просим засчитть наш ответ как эквивалентный авторскому. Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, "против" - ОЛ, ЕП, "за" - СШ) Фраза "назовите их двумя словами" в ЧГК традиционно обозначает требование использовать в ответе именно два слова. Классическое неудержание формы вопроса. Ссылка на Кодекс в отношении использования дополнительной информации неуместна - в силу предложенного в вопросе требования, чтобы ответ имел определенную форму. ====================================================================== > !Зачёт 23 > Заход солнца > > Суть апелляции: Просим засчитать наш ответ "Заход солнца". > Аргументация: Согласно тексту вопроса, сидения вокруг описываемого в > нём древнеханаанского жертвенника предназначались для наблюдения за > концом света. Данные современной науки указывают на то, что со > времени образования планеты Земля конец света, понимаемый как > прекращение существования мира, ни в одном из своих проявлений, в > том числе и в виде "освобождения пространства от времени", не > наступал. Следовательно, ни древние ханаанцы, ни сам Милорад Павич > (судя по витиеватой неопределённости его рассуждений в повести "Ящик > для письменных принадлежностей", послужившей основой для написания > вопроса), понятия не имели, какие формы может иметь это явление и > куда именно нужно смотреть, чтобы лицезреть его воочию. Команда > догадалась, что речь в вопросе идёт о конце света, однако посчитала > необходимым конкретизировать объект наблюдения ханаанцев в > соответствии с предлагаемыми вопросными условиями. Это и было > сделано: > 1."Заход солнца" в буквальном смысле слова представляет собой "конец > света", оставаясь как речевой оборот в рамках устойчивого > словосочетания. > 2.Для римлян заход солнца, вне всякого сомнения, являлся "заходом > солнца". > 3.Происходит заход солнца в одной-единственной точке (что в > дополнение ко всему не противоречит комментариям к вопросу и тексту > повести М.Павича). Вердикт АЖ: Отклонить (3:0). В рассказе Павича ничего не говорится о заходе солнца. Заход солнца не является конкретизацией конца света и потому не является вариантом правильного ответа. АЖ дополнительно отмечает, что в обычном смысле заход солнца не происходит в одной единственной точке, поскольку за время погружения диска за горизонт солнце пройдет значительную часть дуги горизонта. Но даже если считать, что моментом захода является одна точка касания, то это не будет той точкой, вокруг которой собирались ханаанцы. АЖ особо порицает команду за формалистические выверты с римлянами. ====================================================================== > !Зачёт 26 > Библер > > Просим зачесть нам ответ "Библер" как соответствующий критериям > зачета. > Аргументация: > 1. Согласно, например, этому источнику > http://www.countries.ru/library/culturologists/bibler.htm > можно сделать вывод о том, что фамилия данного человека вполне могла > упоминаться преподавателем культурологии на своей лекции. > 2. Созвучным фамилии "Библер" является название "Библия". Библия > также была написана многими веками ранее. Причиной неправильного > восприятия ключевого слова могла являться, например, плохая акустика > в аудитории. > 3. В вопросе отсутствуют общеизвестные общедоступные источники > информации, позволяющие однозначно сделать вывод о том, какая фамилия > в действительности упоминалась преподавателем. Данный ответ ни в чем > не противоречит информации, объявленной в вопросе. Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) Вопрос помечен. Апеллянты не доказали существование преподавателя культурологии и одновременно знакомого автора вопроса, студенты которого на лекции не расслышали фамилию Библер. ====================================================================== > !Зачет 26 > Торо > > Генри Дэвид Торо - американский писатель, мыслитель, натуралист, > общественный деятель. > На лекции по культурологии вполне могло быть упомянуто его имя. К > примеру в связи со знаменитой книгой "Уолден, или Жизнь в лесу". > В 1845 -1847 годах Торо жил в построенной им самим хижине на берегу > Уолденского пруда (недалеко от Конкорда), самостоятельно обеспечивая > себя всем необходимым для жизни. Этот эксперимент по выживанию он > описал в книге "Уолден, или Жизнь в лесу" (1854). > (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%80%D0%BE,_%D0%93%D0%B5% > D0%BD%D1%80%D0%B8_%D0%94%D1%8D%D0%B2%D0%B8%D0%B4) > > А.И. Старцев пишет в статье "Генри Торо и его Уолден": > "...в наши дни, когда вопросы взаимодействия культуры и природной > среды приобрели небывалую актуальность и общемировое значение, мы с > особым вниманием обращаемся к книгам писателей прошлого, воспевавших > единство человека с природой. Почетное место в ряду этих книг > принадлежит "Уолдену" Торо. > (http://www.lib.ru/INPROZ/TORO/toro_walden.txt) > > Очевидно, что на слух фамилия Торо может быть воспринята студентами > как "Тора", что соответствует указанному в вопросе условию: "многие > из слушавших его студентов обратились вместо этого к книге, > написанной многими веками ранее". Кроме того, в вопросе употреблено > расплывчатое определение "автор", без конкретного указания на > специализацию автора. Таким образом, в тексте вопроса нет отсечки > этой логической дуали. > > Единственный возможный повод для отклонения апелляции - это указание > на источник. Мол неназванный знакомый безымянного (в самом тексте > вопроса) автора вопроса якобы упоминал именно Элиаде, а не Торо. Не > секрет, что подобные источники трудно назвать неоспоримыми. С одной > стороны, не существует никаких документальных подтверждений того, > что эта история вообще имела место, а тем более прошла по маршруту > ученики-преподаватель-автор-редактор-игрок без искажений. С другой > стороны, даже сам автор едва ли сможет доказать, что среди нечетко > определенного множества его знакомых (включая вышеуказанного) ни > один из тех, кого в какой-либо момент его жизни можно было назвать > преподавателем культурологии, не столкнулся на лекции с > гомофонностью Торо-Тора. > Исходя из всего этого, мы считаем, что указанный источник > подтверждает авторскую версию ненамного сильней, чем альтернативную, > и ничего не отвергает категорически. Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) Вопрос помечен. Апеллянты не доказали существование преподавателя культурологии и одновременно знакомого автора вопроса, студенты которого на лекции не расслышали фамилию Торо. ====================================================================== > !Зачёт 27 > Остап Бендер > > Суть апелляции: Просим засчитать наш ответ "Остап Бендер". > Аргументация: Из текста вопроса недвусмысленно следует, что его автор > интересуется в конечном итоге тем, какой человек потратил огромные > деньги, чтобы стать "kizunguzungu". > > Обратившись к словарям по адресу, указанному самим автором вопроса, > читаем: > > 1.Суахили-английский словарь: > > kizunguzungu, (vi-) - giddiness. > > Источник: http://mwanasimba.online.fr/voc/cadre_vocswaen.htm > > В свою очередь в любом англо-русском словаре находим, что "giddiness" > - 1) головокружение; 2) легкомыслие, ветреность, взбалмошность. > > 2.Суахили-французский словарь: > > kizunguzungu, (vi-) - etourdissement. > > Источник: http://mwanasimba.online.fr/voc/cadre_vocswafr.htm > > В ходе дальнейших лингвистических изысканий обнаруживаем: > Etourdissement - 1) оглушение, ошеломление; 2) головокружение, > забытьё, забвение; 3) перен. головокружение, опьянение. > > Источник: Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь: > 70 000 слов, 200 000 единиц пер. - 2-е изд., испр. - М.: Русский > язык, > 1995. - 1195 с. (Т.е. полнее не бывает!) > > Как видим, в переводе на французский язык слово "kizunguzungu" > значения "легкомысленный" (и даже "несерьёзный") попросту не > обнаруживает. И это на французском-то сайте! Не трудно предположить, > что английское "giddiness" на самом деле соответствует суахильскому > "kizunguzungu" только в своём первом значении. > > Всё это приводит к тому, что предложенная автором вопросная форма > никак не связана с текстом самого вопроса и требует назвать человека, > который за большие деньги в буквальном смысле слова возжелал стать > легкомысленным. Патологический случай, достойный лучших сумасшедших > домов! Маловероятно также, что Майкл Джексон собирался за бешеные > деньги купить собственное оглушение или того хуже забвение. > > Допустив серьёзные ошибки в фактаже и форме вопроса, автор, вероятно, > всё же ожидал увидеть в ответных карточках команд имя человека, > стремившегося стать "kizungu". Однако же фраза-перевод этого слова > ("как белый человек") и в русском, и в английском, и во французском > вариантах может трактоваться двояко. Сам автор ПРЯМО указывает на это > в комментариях к вопросу, утверждая, что "в русском языке это > выражение означает примерно "получая наслаждение от комфорта, благ > цивилизации"", и КОСВЕННО - выделяя в вопросе не столько физические > характеристики белого человека, сколько свойственные ему атрибуты и > характеристики - легкомыслие и несерьёзность. > > Остап-Сулейман-Берта-Мария Бендер-бей, как известно, тратил немалые > деньги (чего стоит хотя бы его "экипировка" к переходу румынской > границы, оборудование офиса и пр.) с тем, чтобы реализовать свою > мечту - 500 тысяч рублей, Рио, белые штаны, богатство магазинов и > великолепие зданий. Иными словами говоря, "жить как белый человек". > В этом контексте уместно будет также привести цитату из предисловия > к одному из изданий книги "Золотой телёнок", принадлежащего перу > Константина Симонова (1956 г.): > ----------------------------------------------- > Итак, в последних главах "Золотого теленка" Бендер становится > "богатым человеком". Но оказывается, что в условиях советского > общества, в противовес обществу буржуазному, обладание миллионом > само по себе не только не открывает неограниченных возможностей, не > только не дает права на уважение или преклонение, но, наоборот, то и > дело ставит "счастливого" обладателя капитала в положение глупое и > смешное. Выясняется, что даже для того, чтобы получить номер в > переполненной гостинице, совершенно недостаточно денег. > Новоиспеченному миллионеру, чтобы получить комнату, приходится > выдавать себя то за инженера, то за врача, то за писателя, то, по > старой памяти, даже за сына лейтенанта Шмидта. "И это путь > миллионера...- с горечью размышляет Бендер. Где уважение, где почет, > где слава, где власть?". > > Константин Симонов > http://www.lib.ru/ILFPETROV/author12.txt > > -------------------------------------------- > Таким образом, ответ команды полностью соответствует > предполагавшейся автором форме вопроса. Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) Прежде всего, заметим, что вопрос некорректен. Словари дают следующие значения слова kizunguzungu Суахили-русский словарь Поликанова (можно скачать тут www.yale.edu/swahili/russian/rus-win.htm ) дает: kizungu (ед.) 1) язык европейцев; иностранный язык (неафриканский) 1) как европеец, по-европейски; -а kizungu европейский kizunguzungu (vi-) 1) мед. головокружение; shikwa na kizunguzungu испытывать головокружение 2) перен. опьянение, угар; восторг 3) вихревое движение; Суахили-английский словарь research.yale.edu/cgi-bin/swahili/lookup.cgi?Word=*Kizungu*&EngP=0 дает три перевода - giddiness, gizziness, indisposition. Слова имеют общий смысл головокружение, недомогание, и только первое - еще и легкомысленность. Суахили-французский словарь http://mwanasimba.online.fr/voc/cadre_vocswafr.htm дает kizungu = comme un homme blanc kizunguzungu, (vi-) = etourdissement В то же время étourdissement = 1) оглушение, ошеломление; 2) головокружение, забытьё, забвение; 3) перен. головокружение, опьянение. Для проверки данных словарей АЖ решило связаться со специалистами. По сообщению африканиста д.ф.н. В.А.Плунгяна, основанному на консультациях со специалистами по суахили, слово kizunguzungu не имеет значения "легкомыслие". Более того, kizungu и kizunguzungu – это не родственные слова. Таким образом, слово kizunguzungu не имеет того значения, которое вложил в него автор вопроса. Поскольку вопрос некорректный, то нужно установить, не подходит ли ответ апеллянтов к условиям вопроса не хуже авторского. Разумеется, это неверно. Более того, апеллянты вообще утверждают, что отвечают на другой вопрос, считая, что автор спрашивает не то, что хотел. Таким образом, команда отвечает на собственный вопрос, а не на заданный. Автор спросил именно то, что хотел спросить. В его трактовке человек, становясь "кизунгу", автоматически становится и "кизунгузунгу". То есть стал как белый человек - автоматически обрел легкомысленность. В результате Майкл Джексон действительно заплатил деньги, чтобы стать "легкомысленным". Вполне допустимая трактовка. А смешивание выражение "как белый человек" в прямом и переносном смысле - традиционный троп в ЧГК. АЖ считает недопустимым, когда команда приписывает автору то, что он якобы хотел сказать, а потом подгоняет свой ответ под собственную трактовку. АЖ выражает порицание команде, которая занимается откровенной формалистикой. АЖ выражает благодарность Константину Кнопу и Илье Иткину, которые помогли связаться с В.А.Плунгяном. ====================================================================== > !Зачет 29 > Ещё не спета последняя песня > > Просим засчитать наш ответ "Ещё не спета последняя песня", так как, > по нашему мнению, мы образно, но недвусмысленно, выразили мысль, что > действие (ход повествования) ещё не окончено. Полагаем, что наш > ответ соответствует критериям зачёта. указанным автором: "Зачёт: По > смыслу. Всё, указывающее на то, что это ещё не конец произведения". Вердикт АЖ: Принять (3:0). Вопрос помечен, но авторский критерий зачета эту метку отменяет. И хотя мысль выражена далекими от авторских словами, она, несомненно, имеет смысл - "еще не конец произведения". ====================================================================== > !Зачет 29 > Он умрет в конце последнего акта > > Комментарий ИЖ: "Да нет, не обязательно. Не все герои в конце > последнего акта умирают". > > Начать хотелось бы как раз с комментария ИЖ. Действительно, не все > герои умирают в конце последнего акта, собственно мы этого и не > утверждали. Мы писали про одного, конкретного героя, а именно Пер > Гюнта, о ком и был вопрос. Пер Гюнт, избежав гибели во время шторма, > и в дальнейшем еще не раз избежав смерти, в финале произведения > находит последнее успокоение у Сольвейг. Финал произведения > однозначно трактуется как смерть Пер Гюнта. Если же комментарий ИЖ > отнести не к конкретному произведению, а к главным героям пьес в > целом, то тогда фраза Пассажира о том что в середине акта герой не > гибнет неверна. Вспомним хотя бы пьесу "Ромео и Джульетта", где оба > главных героя гибнут как раз в середине акта, а не в конце его. > В комментариях к самому вопросу указано что зачет проводится по > смыслу, и засчитываются как верные все ответы где указывается на то > что еще не конец произведения. Как показывает решение ИЖ, > действительно верными были признаны самые разнообразные ответы где > указывается на то что пьеса еще не закончена. Именно на это указывает > и наш ответ. Более того, другой логики, кроме как: "еще только > середина акта, а главному герою "положено" умирать в конце", на наш > взгляд, в нашем ответе усмотреть невозможно. > Учитывая все вышесказанное, то что наша команда проникла в логику > вопроса, то что ничего из написанного нами в ответе не было неверным, > и то что от команд не требовалось дословное знание фразы Пассажира из > пьесы, мы просим АЖ засчитать ответ нашей команды как верный. Вердикт АЖ: Принять (3:0). Якобы "однозначная" трактовка смерти Пер Гюнта в конце произведения - вопрос как минимум спорный. Тем не менее, приводимая апеллянтами фраза, несомненно, имеет смысл - "еще не конец произведения". А тогда она подпадает под критерий зачета. ====================================================================== > !Зачет 29 > Кому суждено быть повешенным, тот не утонет. > > Смысл данного командой ответа заключается в том, что гибнуть _герою > пьесы_ если и предстоит, то не сейчас, а в дальнейшем, тогда, когда > на то будет воля автора пьесы, и тем способом, который им будет > выбран. "Суждено" в данном случае - суждено автором, определено > драматургом, создателем произведения; _в контексте вопроса_ это > указание именно на автора, а не на судьбу и Высшие силы вообще. > Именно так и следует трактовать ответ команды. > Определенные автором и редакторами критерии зачета ответов в данном > вопросе весьма широки. По нашему мнению, данной командой ответ > подходит под указанный критерий зачета - "Всё, указывающее на то, что > это ещё не конец произведения", хотя наш ответ и менее точен, чем > авторский. Однако, во-первых, формулировка вопроса не требует > "максимальной", "абсолютной" точности, наоборот, допускает некоторые > "вольности" и предусматривает широкие рамки зачета; во-вторых, > согласно Кодексу спортивного ЧГК, правильным признаётся ответ, когда > он "менее точен, чем авторский, если отсутствие приведенной в > авторском ответе дополнительной информации не меняет смысл ответа" и > когда он "является менее точным, чем авторский, но требуемая точность > составителем пакета не указана, а отсутствие приведенной в авторском > ответе дополнительной информации несущественно меняет смысл ответа". > В данном случае от команды не требуется точного знания текста, > цитаты; зачет ведется по смыслу, даже не по ключевым словам. За > дополнительную информацию может быть принято указание на конец акта, > и т.д. (Обратим внимание на зачет ИЖ таких ответов, как "еще не > конец" и т.п.) Так или иначе, суть и смысл данного командой ответа, > по нашему мнению, вполне соответствуют тексту вопроса и прописанному > критерию правильного ответа. Налицо также полное проникновение в > логику вопроса и соответствие форме. А имеющиеся натяжки, на наш > взгляд, недостаточны для признания ответа ошибочным. Просим АЖ > засчитать наш ответ. Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) Очевидно, данный командой ответ имеет совершенно другой смысл, нежели требуемый критерием зачета. Вместо "временнОй" невозможности смерти речь идет о "причинной" невозможности. -- Апелляционное жюри IX Кубка Городов Олег Леденев Евгений Поникаров Сергей Шихов