Вердикты Апелляционного Жюри XII синхронного турнира "Кубок городов".
Апелляционное Жюри синхронного турнира "Кубок Городов-2010" в составе
Евгения Поникарова (Санкт-Петербург), Александра Успанова (Омск) и Леонида
Черненко (Одесса) рассмотрело поданные апелляции и вынесло следующие
вердикты.
I. Краткая сводка решений:
Все апелляции отклонены.
II. Полный текст апелляций и вердиктов.
Вопрос 2.
По представлениям коренных жителей республики Марий Эл, в загробном мире
очень холодно. Поэтому, если человек умирал, например, в июле,
соплеменникам приходилось поступать предусмотрительно. Какие три слова мы
заменили словами <<поступать предусмотрительно>>?
Ответ: готовить сани летом.
Зачет: готовили сани летом, приготовить сани летом.
Комментарий: раз в загробном мире холодно, тело на кладбище везли в санях.
Источник: Планета No. 3 (35), 2008, стр. 57.
Автор: Алексей Полевой.
Зачет 2 (готовить сани с лета)
Просим зачесть наш ответ на основании пункта 2.1.4.1 Кодекса спортивного
ЧГК как содержащий описку, не изменяющую общего смысла ответа. Наш ответ
содержит оборот "с лета", синонимичный авторскому варианту "летом", и
несущественный для понимания смысла ответа в контексте данного вопроса.
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Не удержана форма вопроса - требовалось дать ответ из трех слов.
Вопрос 9.
Борис Стругацкий назвал усердие АЛЬФОЙ воображения. Говоря о Берлине,
принявшем многих эмигрантов из России, Владислав Ходасевич упомянул АЛЬФУ
в словосочетании из трёх слов. Напишите это словосочетание.
Ответ: Мачеха российских городов.
Зачёт: Мачеха русских городов; мачеха городов русских.
Комментарий: Стругацкий имел в виду, что при отсутствии воображения
приемлемых результатов можно добиться усердием. Ходасевич назвал Берлин по
аналогии с Киевом - матерью городов русских.
Источник: 1.
http://ru.wikiquote.org/wiki/Поиск_предназначения,_или_Двадцать_седьмая_теорема_этики
2. http://az.lib.ru/h/hodasewich_w_f/text_0080.shtml.
Автор: Владислав Порицкий.
Зачет 9 (мать городов русских)
Употребив слово "мачеха" вместо "мать", Ходасевич тем самым упомянул АЛЬФУ
в известном словосочетании - "мать городов русских". Форма вопроса
однозначно не определяет, какое именно словосочетание нужно ответить -
исходное ("мать городов русских") или то, которое в итоге получилось у
Ходасевича, поэтому просим АЖ засчитать ответ команды.
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
По мнению АЖ, вопрос однозначно требует воспроизвести именно сказанное
Ходасевичем.
Вопрос 10.
[Раздаточный материал:
во первых
]
[Ведущему: внимательно посмотреть, как ставятся ударения в словах
<<ВЫборге>> и <<АдыгЕйске>>. Кавычки вокруг названий городов не
озвучивать.]
Такое написание возможно, когда ПРОИСХОДИТ ЭТО. ЭТО ПРОИСХОДИТ, например,
в <<ВЫборге>>, но не происходит в <<АдыгЕйске>>. Ответьте абсолютно точно,
что такое - происходит это.
Ответ: ударение падает на Ы.
Зачет: по смыслу с обязательным указанием ударения на Ы, например: <<Ы
оказывается под ударением>>, <<Ы является ударной>>.
Незачет: ударение падает на последний слог.
Комментарий: если <<во-первых>> - это наречие, оно обязано писаться через
дефис. Если <<пЕрвых>> - числительное, с ним следует употреблять предлог
<<в>>. Исключение составляет старомодная форма <<во первЫх>> (например,
<<во первых строках письма>>), в которой ударение падает на Ы. В слове
<<ВЫборге>> ударение на Ы падает, а в слове <<АдыгЕйске>> - нет.
Источник: ЛНА.
Автор: Евгений Миротин.
Зачет 10 (начинается с согласной)
В данном вопросе возможны два варианта трактовки - о написании чего,
собственно, идет речь. Мы предположили, что речь идет не о написании
конкретно слов "во первых", а пары "во + числительное".
Безусловно, в этом случае написание "во" вместо "в" возможно только тогда,
когда числительное начинается с согласной: "во одиннадцатых строках", к
примеру, написать будет нельзя, даже если было бы подобное устойчивое
выражение. Таким образом, первая согласная буква является необходимым
условием. Несложно заметить, что Выборг начинается с согласной, а Адыгейск
нет. Кроме того, обратим внимание на то, что в вопросе не говорится "какие
слова мы заменили на "происходит ЭТО". Если бы формулировка пуанта была
именно такой, наш ответ
не подходил бы, т.к. при подстановке не складывалась бы вторая фраза.
Своей формулировкой вопроса авторы явно указали, что "происходит ЭТО"
- не замена, и ответ должен соответствовать ситуации только по смыслу.
Просим зачесть наш ответ.
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Трактовка апеллянтов допустима, но она заведомо хуже авторской.
Во-первых, команда вместо использования конкретного, приведенного в
раздатке, оборота трактовала его намного шире, что плохо согласуется с
требованием "максимальной точности".
Утрируя: представим себе раздатку Pushkin и вопрос, основанный на
латинском написании фамилии Пушкин.
Команда предполагает, что речь идет не о написании конкретно слова
"Пушкин" латиницей, а о написании слова "Пушкин" некириллическим письмом.
И дает ответ на базе совокупности армянского письма, японской хираганы и
латиницы. Странно? Но именно это и произошло в нашем примере.
Во-вторых, если подставить ответ апеллянтов в текст вопроса, получим
безграмотную фразу "Начинается с согласной, например, в Выборге".
Зачет 10 (после предлога "в" слова начинаются с согласной буквы)
Просим зачесть ответ "Когда после предлога "в" слово начинается с
согласной буквы". Поскольку это условие тоже является обязательным, для
изменения предлога "в" на форму "во". И применимо к примерам указанным в
вопросе. Во фразе "в Выборге" после предлога "в" слово начинается с
согласной, а во фразе "в Адыгее" - нет.
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Никакой обязательной связи между формами предлогов в/во и началом
последующего слова с гласной/согласной нет, что иллюстрируется примерами:
"в доме", "в окне", "во рту", "во избежание".
Вопрос 14.
Внимание, в вопросе есть замена. Персонаж Стивена Фрая, узнав, что его
дочь влюблена в сына консерватора, стал красным как ПОДОСИНОВИК. Какое
слово мы заменили словом ПОДОСИНОВИК?
Ответ: Ленин.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: персонаж левых убеждений стал красным как коммунист Ленин. В
передаче 1991 года, как команды могли узнать из разминочного вопроса,
Ленин был назван грибом.
Источник: Стивен Фрай. Теннисные мячики небес.
Автор: Александр Стельмах (в редакции Николая Лёгенького и Евгения
Миротина).
Зачет 14 (Коммунист)
В комментарии к вопросу сказано (цитата): персонаж левых убеждений стал
красным как коммунист Ленин.
Мы считаем, что наш ответ <<коммунист>> должен быть засчитан, как
правильный, потому что на самом деле словом <<подосиновик>> авторы вопроса
заменили два слова - <<коммунист Ленин>>, а мы правильно назвали
одно из двух слов. Поскольку засчитывался в качестве правильного неполный
ответ <<Ленин>>, то и наш неполный ответ следует засчитать.
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Цитата из книги Стивена Фрая "Теннисные мячики небес", которая
подразумевается в вопросе:
"Пит, разумеется, сначала стал красным как Ленин, но потом проглотил гнев
заодно с разочарованием и начал Разговор".
Поэтому ответ команды "коммунист" противоречит фактам и являтся неверным.
АЖ также напоминает, что в соответствии с Кодексом, текст комментариев не
может служить основанием для апелляции.
Вопрос 15.
[Ведущему: слово <<толкнули>> слегка выделить голосом.]
Говоря о том, как однажды толкнули очень самолюбивого человека, Эмиль
Кроткий упоминает прибор, в старых конструкциях которого основной деталью
был маятник. Назовите этот прибор.
Ответ: Сейсмограф.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: <<...Ему казалось, что толчок этот отмечают все сейсмографы
мира>>. В ранних типах сейсмографов имелся массивный маятник с
прикреплённым к нему пером, которое, когда маятник приходил в движение,
отмечало направление и силу толчка.
Источники:
1. http://lib.ru/ANEKDOTY/KROTKIJ/nenapisannoe.txt;
2. http://firsty.org.ua/newscomment.php?lng=ru&pg=175.
Автор: Владислав Порицкий.
Зачет 15 (Метроном)
С этой точки зрения наш ответ больше соответствует реалиям вопроса, чем
авторский (точнее, авторский ответ вообще им не соответствует). Старый
метроном "толкают" пальцем для того, чтобы дать ему начальный
импульс, а сейсмограф никто не толкает (разумеется, находясь в здравом
уме). С этой точки зрения наш ответ также больше соответствует реалиям
вопроса больше авторского. Если рассмотреть гипотетическую логику
самовлюбленного человека (заметим, что она присутствует не в вопросе, а
лишь в комментарии, но, тем не менее). Самолюбивый человек вполне может
начать "тикать" на толкнувшего его (или качнется в ответ, чтобы
отомстить). С этой точки зрения наш ответ подходит к вопросу никак не
меньше авторского. Наш ответ соответствует
реалиям вопроса меньше, чем авторский только тем, что Эмиль Кроткий не
писал про метроном.
Итак, налицо в одном моменте бОльшее соответствие нашего ответа реалиям
вопроса, а также несоответствие фактам вопроса как нашего ответа - в одном
моменте, так и авторского ответа - в одном моменте. Причем, авторский
ответ не соответствует при этом фактам реальной жизни, а наш - только
"метке" вопроса. Мы считаем, что наш ответ соответствует реалиям вопроса
не меньше, чем авторский, и просим его засчитать на основании п. 2.1.1.
Кодекса Спортивного ЧГК, который гласит:
Ответ команды считается правильным, если он ... соответствует всем без
исключения условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ.
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Ответ апеллянтов не соответствует одному из фактов вопроса: Эмиль Кроткий
не упоминал метроном, а упоминал сейсмограф. "Когда его толкали в трамвае,
ему казалось, что толчок этот отмечают все сейсмографы мира".
В то же время авторский ответ, вопреки утверждениям апеллянтов, подходит
ко всем фактам вопроса. На самом деле апеллянты выражают сомнения не
столько в корректности вопроса, сколько в логичности мысли Эмиля Кроткого.
Но у Эмиля Кроткого есть право высказывать свои мысли, даже если
апеллянтам они и кажутся странными.
Зачет 15 (портос (портативный сейсмограф))
так как в нашей команде играет геофизик, он вспомнид, что прибор, который
они использовали на назывался "портос". Мы понимали, что название
сленговое, поэтому дали разъяснение, что это расшифровывается как
"портативный сейсмограф". Так как у него прицип действия аналогичен
обычному сейсмографу, то считаем, что ответ правильный
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Текст в скобках не может учитываться согласно параграфу 2.1.5 Кодекса,
поэтому ответом команды считается "портос". Этот ответ неверный, поскольку
во-первых, Кроткий не писал о нем, во-вторых, АЖ не смогло найти
подтверждения истинности фразы "в старых конструкциях портоса основной
деталью был маятник". Кстати, АЖ не нашло и подтверждения того, что
портативный сейсмограф называется портосом.
Вопрос 21.
Описывая наступление весны, Леонид Соловьев упоминает слитную ЕЁ, ещё
недавно сквозную и прозрачную. В шуточной программке к спектаклю ЕЁ
обладатель был обведен в траурную рамочку, а ОНА сама - нет. Назовите
этого обладателя.
Ответ: отец Гамлета.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: Из-за появления листьев тень от деревьев стала сплошной. В
программке-спойлере в траурную рамку были взяты все умершие персонажи
пьесы <<Гамлет>> - в том числе и отец заглавного героя. Саму же тень
авторы программки сочли живой.
Источники: 1. http://tinyurl.com/hodzha
2. В. Шендерович. Шендеризмы.
Автор: Александр Стельмах (в редакции Николая Лёгенького).
Зачет 21 (призрак отца Гамлета)
Уважаемое АЖ! Просьба засчитать наш ответ как дуальный. Прежде всего
обратим ваше внимание, что в вопросе требуется назвать обладателя тени, а
не то, что было обведено в траурную рамочку в программке, так что
подстановка в текст вопроса дословного ответа вместо слова <<обладатель>>
не является критерием правильности ответа. Персонаж Шекспира, требуемый в
ответе, в переводе Лозинского фигурирует как <<Призрак отца Гамлета>>
(http://lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet5.txt). Заметим, что Призрак в контексте
пьесы является именно персонажем, а не
изображением/образом (таково обычное значение слова <<призрак>>). А вот
сам Призрак (=персонаж) является героям Шекспира в виде тени (=образ) :
<<Горацио
Две ночи кряду эти офицеры,
Бернардо и Марцелл, неся дозор,
В безжизненной пустыне полуночи
Видали вот что. Некто, как отец ваш,
Вооруженный с ног до головы,
Является и величавым шагом
Проходит мимо. Трижды он прошел
Пред их замершим от испуга взором,
На расстоянии жезла; они же,
Почти что в студень обратясь от страха,
Стоят, храня безмолвье. Это мне
Они поведали под страшной тайной.
На третью ночь я с ними был на страже;
И, как они сказали, в тот же час
И в том же виде, подтвердив все точно,
Явилась тень. Я помню короля:
Так схожи две руки.>>
(Гамлет, Акт 1, сцена вторая).
Таким образом, ответы <<Призрак отца Гамлета>> и <<отец Гамлета>> в данном
контексте обозначают одну и ту же <<персону>>: умершего отца Гамлета, а
тень является видимым для простых смертных <<отображением>> этой
<<персоны>> в нашем мире. Мало того, мы хотим обратить внимание АЖ на то,
что наш ответ даже точнее авторского, ибо, во-первых, как уже говорилось,
у Шекспира есть персонаж <<Призрак отца Гамлета>>, а персонажа <<отец
Гамлета>> нет, и во-вторых, обладателем той тени, которая являлась Гамлету
и его соратникам, был именно Призрак,
поскольку отец Гамлета, как вы понимаете, в тот самый момент лежал
погребенный в фамильном склепе.
На основании вышеизложенного наш ответ имеет логически непротиворечивую
интерпретацию текста вопроса, и, следовательно, является правильным
согласно п. 2.1.1 Кодекса ЧГК.
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Слово "тень" в вопросе употреблено в двух значениях - "оптическая тень" у
Соловьева и "призрак" у Шекспира. Как известно, тень отца Гамлета и
призрак отца Гамлета - это одна и та же реалия, это разные переводы
оригинального Ghost of Hamlet's Father. Разумеется, и в том отрывке,
который привели апеллянты, слово "тень" является синонимом слова "призрак"
- Горацио утверждает, что явился призрак покойного короля.
Таким образом, призрак отца Гамлета не является обладателем тени - он сам
является этой тенью.
Следовательно, ответ "призрак отца Гамлета" не удовлетворяет тексту
вопроса.
Зачет 21 (ученый)
Просим зачесть ответ "ученый", как правильный, наряду с авторским ответом
"отец Гамлета". "Тени" Шварца главными персонажами являются Ученый и его
Тень. Тень является несомненным двойником Ученого, но полноправным и
отдельным от него персонажем [1]. Ученого в третьем акте казнят, поэтому
мы предположили, что в программке первой постановки (в Театре Комедии у
Акимова) его роль могла быть обведена в траурную рамку. К сожалению, мы не
смогли разыскать в Интернете довоенные программки. Во всем остальном ответ
команды полностью
соответствует формулировке вопроса.
[1] http://ru.wikipedia.org/wiki/Тень_(пьеса)
Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).
Апеллянты не предоставили программку с траурной рамкой, о которой идет
речь в апелляции. Без нее ответ не может считаться удовлетворяющим фактам
вопроса.
Вопрос 24.
В одном из эпизодов симфонии No.1 Альфреда Шнитке за кулисы уходит часть
оркестрантов под предводительством... Кого?
Ответ: Флейтиста.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: как в легенде о Гаммельнском крысолове.
Источники: 1. http://www.intoclassics.net/news/2009-11-14-3096
2. http://community.livejournal.com/chgk/1460551.html
Автор: Владислав Порицкий.
Зачет 24 (дудочник) (1)
Просим засчитать наш ответ как правильный, так как проникновение в форму
вопроса имело место: аллюзия на Гаммельнского Крысолова. Дело в том, что в
оригинальных, более ранних версиях этой легенды этот персонаж именуется
именно "Дудочник в пёстром". Флейтой он обзавёлся только в более поздних
переложениях. Таким образом, мы имеем ввиду именно этого персонажа и даже
обозначили его более аутентично.
Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие - ЛЧ, против - АУ, ЕП).
В вопросе не спрашивается, как можно назвать Гаммельнского крысолова. В
вопросе требуется назвать музыканта симфонического оркестра, за которым
шли другие оркестранты.
Согласно авторскому источнику, это был флейтист.
АЖ не смогло найти источник, в котором этот музыкант именовался бы
дудочником.
В группу духовых симфонического оркестра, для которого Шнитке написал свою
симфонию, входят флейты, гобои (включая один английский рожок), кларнеты
(включая малый и басовый), фаготы (один контрафагот) валторны, трубы,
тромбоны, туба. Дудок нет.
http://bookz.ru/authors/6nitke-al_fred/shnitke/page-23-shnitke.html
Особое мнение ЛЧ.
В данном вопросе мы имеем дело с редким случаем, когда меткой является
ссылка не на литературное, а на музыкальное произведение. Так как в
вопросе не упоминается исполнение первой симфонии Шнитке конкретным
оркестром Рождественского, то источником к такого рода вопросам может
являться только партитура симфонии. К сожалению, редакторы вопроса не
удосужились представить такую ссылку, а членам АЖ не удалось разыскать ее
в Интернете. В момент вынесения вердикта подтверждением основному факту
вопроса служила лишь безымянная
рецензия на единичное исполнение симфонии. Этого, на мой взгляд,
недостаточно для критерия зачета "точный ответ".
Зачет 24 (дудочник) (2)
Просим зачесть ответ "дудочник" как полностью отвечающий логике вопроса. В
комментарии к вопросу указано, что речь идет именно о Гамельнском
крысолове. Согласно Википедии, "отчаявшийся магистрат объявил о награде
любому, кто поможет избавить город от крыс. Тогда же в Гамельне появился
"пёстрый флейтист" (или, как иногда переводят, "пёстрый дудочник")". На
подобную вариативность легенды указывают и другие источники. Дуда (дудка),
которая, по мнению некоторых историков, со временем стала флейтой, могла
использоваться или быть сымитирована при исполнении симфонии Шнитке, как,
к примеру, в симфонии No. 2 П.И. Чайковского
Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие - ЛЧ, против - АУ, ЕП).
В вопросе не спрашивается, как можно назвать Гаммельнского крысолова. В
вопросе требуется назвать музыканта симфонического оркестра, за которым
шли другие оркестранты.
Согласно авторскому источнику, это был флейтист.
АЖ не смогло найти источник, в котором этот музыкант именовался бы
дудочником.
В группу духовых симфонического оркестра, для которого Шнитке написал свою
симфонию, входят флейты, гобои (включая один английский рожок), кларнеты
(включая малый и басовый), фаготы (один контрафагот) валторны, трубы,
тромбоны, туба. Дудок нет.
http://bookz.ru/authors/6nitke-al_fred/shnitke/page-23-shnitke.html
Особое мнение ЛЧ.
В данном вопросе мы имеем дело с редким случаем, когда меткой является
ссылка не на литературное, а на музыкальное произведение. Так как в
вопросе не упоминается исполнение первой симфонии Шнитке конкретным
оркестром Рождественского, то источником к такого рода вопросам может
являться только партитура симфонии. К сожалению, редакторы вопроса не
удосужились представить такую ссылку, а членам АЖ не удалось разыскать ее
в Интернете. В момент вынесения вердикта подтверждением основному факту
вопроса служила лишь безымянная
рецензия на единичное исполнение симфонии. Этого, на мой взгляд,
недостаточно для критерия зачета "точный ответ".
Зачет 24 (дудочника)
просим зачесть наш ответ "дудочника", так как он полностью укладывается в
логику вопроса. Формулировка вопроса ассоциативно выводит на "Гамельнского
дудочника" Роберта Браунинга, в котором ясно дается понять, что речь идет
именно о дудочнике. См. статью в Википедии про Гамельнского крысолова.
Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие - ЛЧ, против - АУ, ЕП).
В вопросе не спрашивается, как можно назвать Гаммельнского крысолова. В
вопросе требуется назвать музыканта симфонического оркестра, за которым
шли другие оркестранты.
Согласно авторскому источнику, это был флейтист.
АЖ не смогло найти источник, в котором этот музыкант именовался бы
дудочником.
В группу духовых симфонического оркестра, для которого Шнитке написал свою
симфонию, входят флейты, гобои (включая один английский рожок), кларнеты
(включая малый и басовый), фаготы (один контрафагот) валторны, трубы,
тромбоны, туба. Дудок нет.
http://bookz.ru/authors/6nitke-al_fred/shnitke/page-23-shnitke.html
Особое мнение ЛЧ.
В данном вопросе мы имеем дело с редким случаем, когда меткой является
ссылка не на литературное, а на музыкальное произведение. Так как в
вопросе не упоминается исполнение первой симфонии Шнитке конкретным
оркестром Рождественского, то источником к такого рода вопросам может
являться только партитура симфонии. К сожалению, редакторы вопроса не
удосужились представить такую ссылку, а членам АЖ не удалось разыскать ее
в Интернете. В момент вынесения вердикта подтверждением основному факту
вопроса служила лишь безымянная
рецензия на единичное исполнение симфонии. Этого, на мой взгляд,
недостаточно для критерия зачета "точный ответ".
Зачет 24 (играющего на дудочке)
Просим Вас засчитать ответ "играющего на дудочке" на вопрос No. 24 Кубка,
исходя из следующих оснований.
1) Симфонии No.1 Альфреда Шнитке одно из самых новаторских произведений
композитора. Сам автор, даже хотел назвать её "Антисимфонией" из за
новаторства и широчайшего импровизационного потенциала [1]. Таким образом,
вполне допустима её исполнение не только академическими оркестрами, но и
другими, содержащими в своем составе необычные (например, народные
инструменты): "созданная для большого
симфонического оркестра, она представляет собой одно из главных достижений
Шнитке в алеаторике: многие фрагменты партитуры представляют собой лишь
общую канву, в рамках которой музыканты могут
импровизировать"[2].
2) Использование традиции т.н. "инструментального театра" также
предполагает возможность участия в оркестре и не классических
инструментов. Именно в рамках данной традиции находится и аллюзия на
гаммельнского крысолова, который, играя на волшебной дудочке, уводит за
собой часть оркестра. Т.е. наш ответ не только демонстрирует тот факт, что
мы проникли в суть вопроса, но и может быть верным абсолютно
для частного случая, т.е. уводящий оркестрантов музыкант, исходя из
использования Шнитке приёмов "инструментального театра" действительно
может использовать дудочку [3].
3) Далее рассмотрим, что представляет собой флейта, как музыкальный
инструмент. Во-первых, флейта - "общее название для ряда инструментов из
группы деревянных духовых. В отличие от других духовых
инструментов, у флейты звуки образуются в результате рассекания потока
воздуха о грань, вместо использования язычка"[4]. Интересно, что, исходя
из этой трактовки, дудочка, по-сути, является флейтой. Больше того,
свистовая флейта - одна из древшейших форм флейты (свисток с отверстиями
для пальцев) практически идентичен первым дудкам [5] [6]. А современные
дудочки есть ничто иное как самая простая форма флейты. Интересно также и
то, что в среде профессионалов различные виды флейт называются дудочками,
например, блок-флейта [7]. Таким
образом, в зависимости от того, как трактовать изложенные в
данной апелляции факты и какие из них принимать во внимание, наш ответ
может считаться тождественным авторскому, либо альтернативно верным с
точки зрения дедуктивного подхода.
Источники
1. http://www.intoclassics.net/news/2009-11-14-3096
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Симфония_No._1_(Шнитке)
3. http://www.karaev.net/t_lection_instrumtheater_r.html
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Флейта
5. http://myflute.ru/
6. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дудочка
7. http://moikompas.ru/compas/recorder
Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, За принятие - ЛЧ, против - АУ, ЕП).
В группу духовых симфонического оркестра, для которого Шнитке написал свою
симфонию, входят флейты, гобои (включая один английский рожок), кларнеты
(включая малый и басовый), фаготы (один контрафагот) валторны, трубы,
тромбоны, туба. Дудок нет. АЖ большинством голосов сочло натяжкой то, что
музыкант симфонического оркестра играет на дудочке.
http://bookz.ru/authors/6nitke-al_fred/shnitke/page-23-shnitke.html
Особое мнение ЛЧ.
В данном вопросе мы имеем дело с редким случаем, когда меткой является
ссылка не на литературное, а на музыкальное произведение. Так как в
вопросе не упоминается исполнение первой симфонии Шнитке конкретным
оркестром Рождественского, то источником к такого рода вопросам может
являться только партитура симфонии. К сожалению, редакторы вопроса не
удосужились представить такую ссылку, а членам АЖ не удалось разыскать ее
в Интернете. В момент вынесения вердикта подтверждением основному факту
вопроса служила лишь безымянная
рецензия на единичное исполнение симфонии. Этого, на мой взгляд,
недостаточно для критерия зачета "точный ответ".
Вопрос 27.
В 1871 году Хиробуми Ито сказал, что ИКС - не сургучная печать. Назовите
ИКС четырьмя словами.
Ответ: круг на флаге Японии.
Зачет: <<диск>> или <<солнце>> вместо круга, <<на японском флаге>> вместо
<<на флаге Японии>>, <<красный круг на флаге>>.
Комментарий: в то время Япония начала открываться для Запада, и дипломат
Ито подчеркнул, что красный круг на флаге - это не сургучная печать,
запечатывающая его страну.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ито_Хиробуми.
Автор: Александр Стельмах.
Зачет 27 (Флаг страны Восходящего солнца)
По мнению автора вопроса, командам надо было ответить круг/диск/Солнце на
флаге Японии/на японском флаге.
В источнике вопроса http://ru.wikipedia.org/wiki/Ито_Хиробуми
приводится только переводная цитата:
В ходе этой поездки на одном из приёмов он произнёс речь о японском флаге.
Ито сказал: "Красный круг на нашем государственном флаге - это не
сургучная печать, которая "запечатывает" нашу империю, это символ, который
предвещает вхождение страны в мировое содружество цивилизованных
государств, благородный символ восхода диска утреннего солнца над линией
горизонта.[9]"
Причем слова эти были произнесены в 1871 году. А согласно сайту
http://j-in.org.ua/article/japanese-flag/ в то время
японский флаг назывался "хиномару" - "солнечный круг": "В дальнейшем,
когда в 1867 году страна вышла из периода длительной изоляции и стала
постепенно открываться влияниям внешнего мира, японским судам понадобился
узнаваемый символ для обозначения страны. Таким символом был выбран флаг
"хиномару" - "солнечный круг". Наличие этого флага стало обязательным для
кораблей, о чем было утверждено 57 статьей "Правил о торговых судах", а
хиномару закрепился как опознавательный знак для Японии. В 1860 году
японская делегация в Соединенные
Штаты Америки уплыла с японским флагом на носу, афишируя этот символ на
международном уровне. В 1869 были уже установлены пропорции и рисунок
государственного флага, а в 1872 он
впервые поучаствовал во внутригосударственной официальной церемонии -
бело-красный флаг использовался на открытии императором Мэйдзи первой в
стране железной дороги."
То есть, слова Ито Хиробуми можно перевести на русский и как "Красный круг
на нашем государственном флаге - это не сургучная печать" и как "Наш
государственный флаг - это не сургучная печать", так как и круг и японский
флаг обозначался словом "хиномару". В связи с этим просим засчитать наш
ответ как правильный.
Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, За принятие - ЛЧ, против - АУ, ЕП).
Как выглядит оригинал фразы?
К сожалению, АЖ не смогло установить, говорил ли Ито в оригинале
по-японски или по-английски. Но даже в первом случае он, вероятно, сам
переводил текст на английский или контролировал перевод, поскольку знал
английский язык и при этом был единственным в делегации, кто ранее бывал
за границей. В любом случае английский перевод первичнее русского.
Английский вариант выглядит так (последняя фраза абзаца):
http://www.mainlesson.com/display.php?author=synge&book=growth&story=japan
"To-day," he cries, "it is the earnest wish of our people to strive for
the highest points of civilisation enjoyed by more enlightened countries.
Looking to this end, we have adopted their military, naval, scientific,
and educational institutions, and knowledge has flowed to us freely in the
wake of foreign commerce. While held in absolute obedience by despotic
sovereigns, through many thousand years, our people knew no freedom or
liberty of thought. By educating our women we hope to ensure greater
intelligence in future generations. Railways are being built, telegraph
wires are stretching over many hundred miles of our territory, and nearly
1000 miles will be completed within a few months. Lighthouses now line our
coasts, and our ship-yards are active. Japan is anxious to press forward."
And then he adds, with a burst of enthusiasm: "The red disc in the centre
of our national flag shall no longer appear like a wafer over a sealed
empire, but henceforth
the whole emblem of the Rising Sun, moving onward and upward amid the
enlightened nations of the world."
АЖ полагает, что приведенные слова нельзя перевести так, как этого желают
апеллянты, ибо Ито вряд ли использовал слово "хиномару" (в значении
"японский флаг") как эквивалент целой конструкции "красный диск в центре
нашего национального флага" ("The red disc in the centre of our national
flag"). А без этой эквивалентности подстановка ответа апеллянтов в цитату
дает бессмыслицу.
Таким образом, мы имеем дело с неверным ответом.
АЖ также отмечает: редакторам пакетов вопросов следует иметь в виду, что
требование уложить ответ в определенное число слов может считаться
уместным лишь в тех случаях, когда ответ является устойчивым выражением. В
данном же случае это требование привело к неоправданной задаче вписать
правильный ответ из цитаты ("красный круг на нашем государственном флаге")
в жесткие четыре слова, что и привело к появлению апелляций.
Зачет 27 (флаг Страны восходящего солнца)
Вполне очевидно, что наш ответ описывает тот же самый объект, о котором
идет речь в вопросе, но в несколько иной формулировке. Если подставить наш
ответ в текст вопроса, получится абсолютно разумная фраза, не содержащая
никаких натяжек. В самом деле, когда описывается рисунок на белом фоне (на
чистом листе, к примеру), о фоне чаще всего не упоминают. В данном случае
красный круг - единственное изображение на флаге, так что подстановка
нашего ответа не меняет смысла предложения в целом.
Кроме того, так как вопрос подается как цитирование слов японца, то
упоминание Японии именно как "Страны восходящего солнца" выглядит точным
способом передать его слова.
Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, За принятие - ЛЧ, против - АУ, ЕП).
Подстановка этого ответа в цитату Ито Хиробуми невозможна.
Русский вариант (авторский источник, который ссылается на книгу
Мещерякова):
"Красный круг на нашем государственном флаге - это не сургучная печать,
которая "запечатывает" нашу империю, это символ, который предвещает
вхождение страны в мировое содружество цивилизованных государств,
благородный символ восхода диска утреннего солнца над линией горизонта".
Английский вариант:
"The red disc in the centre of our national flag shall no longer appear
like a wafer over a sealed empire, but henceforth the whole emblem of the
Rising Sun, moving onward and upward amid the enlightened nations of the
world."
АЖ также отмечает: редакторам пакетов вопросов следует иметь в виду, что
требование уложить ответ в определенное число слов может считаться
уместным лишь в тех случаях, когда ответ является устойчивым выражением. В
данном же случае это требование привело к неоправданной задаче вписать
правильный ответ из цитаты ("красный круг на нашем государственном флаге")
в жесткие четыре слова, что и привело к появлению апелляций.
Зачет 27 (флаг страны Восходящего Солнца)
Просим Вас засчитать ответ "флаг страны Восходящего Солнца" на вопрос No.
27 Кубка, исходя из следующих оснований.
1) Рассмотрим цитату Ито Хиробуми: "Красный круг на нашем государственном
флаге - это не сургучная печать, которая "запечатывает" нашу империю, это
символ, который предвещает вхождение страны в мировое содружество
цивилизованных государств... "[1]. Т.е. речь идет о флаге страны ("в речи
о флаге") и команда проникла в суть вопроса. Больше того, весь флаг Японии
куда более логично рассматривать в качестве символа прервавшей
изоляционистскую политику, чем какую-то часть флага.
2) Перефразировав слова Ито можно сказать, что красный круг на белом фоне
(т.к. именно печать на конверте символизирует изоляцию и закрепление, а не
просто кусок сургуча) не помешает интеграции, то есть именно флаг (белый
фон и красный круг) Японии не должен видеться европейцам символом
изоляции.
Таким образом, вполне логично счесть ответ нашей команды очень близким,
практически идентичным по смыслу авторскому и, не противоречащим никаким
условиям изложенным в вопросе и никаким фактам на которых данный вопрос
основывается.
Источники
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ито_Хиробуми
Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, За принятие - ЛЧ, против - АУ, ЕП).
Подстановка этого ответа в цитату Ито Хиробуми невозможна.
Русский вариант (авторский источник, который ссылается на книгу
Мещерякова):
"Красный круг на нашем государственном флаге - это не сургучная печать,
которая "запечатывает" нашу империю, это символ, который предвещает
вхождение страны в мировое содружество цивилизованных государств,
благородный символ восхода диска утреннего солнца над линией горизонта".
Английский вариант:
"The red disc in the centre of our national flag shall no longer appear
like a wafer over a sealed empire, but henceforth the whole emblem of the
Rising Sun, moving onward and upward amid the enlightened nations of the
world."
АЖ также отмечает: редакторам пакетов вопросов следует иметь в виду, что
требование уложить ответ в определенное число слов может считаться
уместным лишь в тех случаях, когда ответ является устойчивым выражением. В
данном же случае это требование привело к неоправданной задаче вписать
правильный ответ из цитаты ("красный круг на нашем государственном флаге")
в жесткие четыре слова, что и привело к появлению апелляций.*
Апелляционное жюри Кубка городов
Евгений Поникаров, Александр Успанов, Леонид Черненко
|